<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T16n0708"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 708 了本生死经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 708 了本生死经</title> <author>吴 <name role="" type="person">支谦</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">16</idno>.<idno type="no">708</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">了本生死经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Zhen-Pu</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，释振溥法师提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【元】</witness> <witness xml:id="wit2">【明】</witness> <witness xml:id="wit3">【宋】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> <witness xml:id="wit5">【南藏】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="sa">Sanskrit</language> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T09:45:20"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0815b" ed="T" xml:id="T16.0708.0815b"/> <lb n="0815b01" ed="T"/> <lb n="0815b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 708 [Nos. 709-712]</cb:docNumber> <lb n="0815b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0815003" n="0815003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815003" n="0815003"/><anchor xml:id="beg0815003" n="0815003"/><title>了本生死经</title><anchor xml:id="end0815003"/></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0815b04" ed="T"/> <lb n="0815b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">吴月<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815004" n="0815004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815004" n="0815004"/><anchor xml:id="beg0815004" n="0815004"/>氏<anchor xml:id="end0815004"/>优婆塞<name role="" type="person">支谦</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0815005" n="0815005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815005" n="0815005"/><anchor xml:id="beg0815005" n="0815005"/>译<anchor xml:id="end0815005"/></byline> <lb n="0815b06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT16p0815b0601"><persName>佛</persName>说是：“若比丘见缘起为见法，已见法为见 <lb n="0815b07" ed="T"/>我。”</p><p xml:id="pT16p0815b0702" cb:place="inline">于是贤者舍利弗谓诸比丘言：“诸贤者！<persName>佛</persName> <lb n="0815b08" ed="T"/>说：‘若诸比丘见缘起为见法，已见法为见我。’ <lb n="0815b09" ed="T"/>此谓何義？是说有缘。若见缘起无命、非命，为 <lb n="0815b10" ed="T"/>见法；见法无命、非命，为见<persName>佛</persName>。当随是慧。</p><p xml:id="pT16p0815b1016" cb:place="inline">“彼 <lb n="0815b11" ed="T"/>有二事见外缘起，有二事见内缘起，合为四。</p> <lb n="0815b12" ed="T"/><p xml:id="pT16p0815b1201">“何谓二事见外缘起？为因相缚、缘相缚。因相 <lb n="0815b13" ed="T"/>缚为何等？从种根，从根葉，从葉茎，从茎节， <lb n="0815b14" ed="T"/>从节怀华，从花实。是为因相缚。何谓缘相 <lb n="0815b15" ed="T"/>缚？为地种、水种、火种、风种、空种，从是因缘有 <lb n="0815b16" ed="T"/>种生彼。地为持种，水为润种，火为热种，风 <lb n="0815b17" ed="T"/>为起种，空为令种无碍。如是得时节会，令 <lb n="0815b18" ed="T"/>种生。彼种不知我生根，根不知从种有；根 <lb n="0815b19" ed="T"/>不知我生葉，葉不知从根有；葉不知我生茎， <lb n="0815b20" ed="T"/>茎不知从葉有节怀华，实亦不自知转相生 <lb n="0815b21" ed="T"/>有。又地不知我生种，种亦不知地持我；水亦 <lb n="0815b22" ed="T"/>不知我润种，种亦不知水润我；至火、风、空皆 <lb n="0815b23" ed="T"/>不相知。是诸贤者，从因缘有，得时会，令种生。 <lb n="0815b24" ed="T"/>为非自作，非彼作，亦非无因生。当以五事见 <lb n="0815b25" ed="T"/>外缘起。何谓五？一非常，二不断，三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815006" n="0815006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815006" n="0815006"/><anchor xml:id="beg0815006" n="0815006"/>不<anchor xml:id="end0815006"/>步， <lb n="0815b26" ed="T"/>四种不败亡，五相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815007" n="0815007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815007" n="0815007"/><anchor xml:id="beg0815007" n="0815007"/>象<anchor xml:id="end0815007"/>非故。彼种已壞为非 <lb n="0815b27" ed="T"/>常，有根出为不断，种根分异为不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815008" n="0815008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815008" n="0815008"/><anchor xml:id="beg0815008" n="0815008"/>躇<anchor xml:id="end0815008"/>步，少 <lb n="0815b28" ed="T"/>种多生实为不败亡，实生如种根<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815009" n="0815009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815009" n="0815009"/><anchor xml:id="beg0815009" n="0815009"/>非<anchor xml:id="end0815009"/>种为相 <lb n="0815b29" ed="T"/>象非故。</p><p xml:id="pT16p0815b2904" cb:place="inline">“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815010" n="0815010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815010" n="0815010"/><anchor xml:id="beg0815010" n="0815010"/>当<anchor xml:id="end0815010"/>知是二事见内缘起：因相缚、缘相 <pb n="0815c" ed="T" xml:id="T16.0708.0815c"/> <lb n="0815c01" ed="T"/>缚。何谓因相缚？缘不明，行；缘行，识；缘识， <lb n="0815c02" ed="T"/>名色；缘名色，六入；缘六入，更乐；缘更乐，痛； <lb n="0815c03" ed="T"/>缘痛，爱；缘爱，受；缘受，有；缘有，生；缘生， <lb n="0815c04" ed="T"/>老、死、忧、悲、苦、懑心恼。如是是但大苦性具成 <lb n="0815c05" ed="T"/>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815011" n="0815011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815011" n="0815011"/><anchor xml:id="beg0815011" n="0815011"/>病<anchor xml:id="end0815011"/>。彼不明不知我作行，行不知从不明 <lb n="0815c06" ed="T"/>有；行不知我作识，识不知从行有；识不知 <lb n="0815c07" ed="T"/>我作名色，名色不知从识有；六入、更乐、痛、爱、 <lb n="0815c08" ed="T"/>受、有、生至于老死亦转不知。是从不明有行， <lb n="0815c09" ed="T"/>从行有识，从识有名色，从名色有六入、更乐、 <lb n="0815c10" ed="T"/>痛、爱、受、有、生、老、死、忧、悲、苦、懑心恼，如上说。是 <lb n="0815c11" ed="T"/>但大苦性具成有。彼若无生，则无老、死、忧、悲、 <lb n="0815c12" ed="T"/>苦、懑心恼。</p><p xml:id="pT16p0815c1205" cb:place="inline">“是诸贤者，因缘起故，缘是生法。有 <lb n="0815c13" ed="T"/>缘起不缘生法，有缘生法不缘起，有缘起缘 <lb n="0815c14" ed="T"/>生法，有不缘起不缘生法。</p><p xml:id="pT16p0815c1411" cb:place="inline">“何谓缘起不缘生 <lb n="0815c15" ed="T"/>法？为缘不明，行；缘行，识；缘识，名色，至于老 <lb n="0815c16" ed="T"/>死，大苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0815012" n="0815012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0815012" n="0815012"/><anchor xml:id="beg0815012" n="0815012"/>恼<anchor xml:id="end0815012"/>具成有，如上说。是谓缘起非缘 <lb n="0815c17" ed="T"/>生法。</p><p xml:id="pT16p0815c1703" cb:place="inline">“何谓缘生法非缘起？为如不明、行、识、名 <lb n="0815c18" ed="T"/>色、六入、更乐、痛、爱、受、有、生、老死。是谓缘生法 <lb n="0815c19" ed="T"/>非缘起也。</p><p xml:id="pT16p0815c1905" cb:place="inline">“何谓缘起缘生法？若出生住不断 <lb n="0815c20" ed="T"/>老死之生，是出生住因缘相近、因有相近、因 <lb n="0815c21" ed="T"/>微相近、因谛相近、因如相近、无异相近、不 <lb n="0815c22" ed="T"/>狂相近、缘起相近，以缘生如是法：有、受、爱、 <lb n="0815c23" ed="T"/>痛、更乐、六入、名色、识、行。是谓缘起缘生法。</p><p xml:id="pT16p0815c2317" cb:place="inline">“何 <lb n="0815c24" ed="T"/>谓不缘起不缘生法？谓得道者。彼何谓不明？ <lb n="0815c25" ed="T"/>为如六种。六种受若女、若男。何谓六？为地 <lb n="0815c26" ed="T"/>种、水种、火种、风种、空种、识种。彼身得住，是为 <lb n="0815c27" ed="T"/>地种；如持不散，是为水种；饮、食、尝、啖卧得善 <lb n="0815c28" ed="T"/>消，是为火种；身中出息、入息，是为风种；四 <lb n="0815c29" ed="T"/>大所不能持，是为空种；随转如双箭笮，是为 <pb n="0816a" ed="T" xml:id="T16.0708.0816a"/> <lb n="0816a01" ed="T"/>识种。如彼地种，非女，非男，非人，非士，非身， <lb n="0816a02" ed="T"/>非身所，非人生，非少年，非作、无作者，非住、 <lb n="0816a03" ed="T"/>无住者，非智、无智者，非众生，非吾，非我，非 <lb n="0816a04" ed="T"/>彼有、无有主。水、火、风、空种亦如是。识种非女， <lb n="0816a05" ed="T"/>非男，非人，非士，非身，非身所，非人生，非少 <lb n="0816a06" ed="T"/>年，非作、无作者，非住、无住者，非智、无智者， <lb n="0816a07" ed="T"/>非众生，非吾，非我，非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816001" n="0816001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816001" n="0816001"/><anchor xml:id="beg0816001" n="0816001"/>我<anchor xml:id="end0816001"/>有、无有主。如是但 <lb n="0816a08" ed="T"/>从六种为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816002" n="0816002"/><anchor xml:id="beg0816002" n="0816002"/>一<anchor xml:id="end0816002"/>想，为合想，为女想，为男想，为 <lb n="0816a09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0816003" n="0816003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816003" n="0816003"/><anchor xml:id="beg0816003" n="0816003"/>妄<anchor xml:id="end0816003"/>想，为身想，为自在想，为强自在，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816004" n="0816004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816004" n="0816004"/><anchor xml:id="beg0816004" n="0816004"/>受<anchor xml:id="end0816004"/>若 <lb n="0816a10" ed="T"/>干种，故为不明。时说曰性痴，净、常想、乐想、 <lb n="0816a11" ed="T"/>身想，疑嫌妄，非上要。<persName>佛</persName>说是不明，亦为染 <lb n="0816a12" ed="T"/>于物，无慧生妄，故为不明；妄故为行；知物 <lb n="0816a13" ed="T"/>故为识；五性故为名色；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816005" n="0816005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816005" n="0816005"/><anchor xml:id="beg0816005" n="0816005"/>猗<anchor xml:id="end0816005"/>名色根故为六 <lb n="0816a14" ed="T"/>入；三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816006" n="0816006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816006" n="0816006"/><anchor xml:id="beg0816006" n="0816006"/>合<anchor xml:id="end0816006"/>故为更乐；更乐行故为痛；痛而乐 <lb n="0816a15" ed="T"/>故为爱；爱弥廣故为受；受当复有行故为有； <lb n="0816a16" ed="T"/>五性具成故为生；诸种熟故为老；命根噤闭 <lb n="0816a17" ed="T"/>故为死；热中为忧；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816007" n="0816007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816007" n="0816007"/><anchor xml:id="beg0816007" n="0816007"/>诳<anchor xml:id="end0816007"/>语为悲；临五识身合 <lb n="0816a18" ed="T"/>为五苦；心识身合为懑；心念劳为恼；有故 <lb n="0816a19" ed="T"/>生有。如是见知，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816008" n="0816008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816008" n="0816008"/><anchor xml:id="beg0816008" n="0816008"/>障<anchor xml:id="end0816008"/>显是，说具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816009" n="0816009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816009" n="0816009"/><anchor xml:id="beg0816009" n="0816009"/>满<anchor xml:id="end0816009"/>，大苦性足。 <lb n="0816a20" ed="T"/>从是受凶衰，著故复生。其始不可见知，不 <lb n="0816a21" ed="T"/>可度量。又冥为不明義；作成为行義；知为 <lb n="0816a22" ed="T"/>识義；缘住彼，彼相倚，为名色義；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816010" n="0816010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816010" n="0816010"/><anchor xml:id="beg0816010" n="0816010"/>主<anchor xml:id="end0816010"/>亦不专为 <lb n="0816a23" ed="T"/>六入義；更亦合会为更乐義；从<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816011" n="0816011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816011" n="0816011"/><anchor xml:id="beg0816011" n="0816011"/>知<anchor xml:id="end0816011"/>痛義；渴 <lb n="0816a24" ed="T"/>欲得物，如火无厌，为爱義；取为受義；当复有 <lb n="0816a25" ed="T"/>为有義；五性仰为生義；熟为老義；行亏为 <lb n="0816a26" ed="T"/>死義。如是義说，亦为十二缘起相。</p><p xml:id="pT16p0816a2614" cb:place="inline">“又从不明 <lb n="0816a27" ed="T"/>近福德行作、近罪贼行作，是谓缘不明；行 <lb n="0816a28" ed="T"/>有诸行故，近福、不福而有识，是谓缘行识；由 <lb n="0816a29" ed="T"/>识作性行，名色具成生，是谓缘识名色；是缘 <pb n="0816b" ed="T" xml:id="T16.0708.0816b"/> <lb n="0816b01" ed="T"/>生作，作辄受，是谓缘名色；六入、眼识会更乐， <lb n="0816b02" ed="T"/>是谓缘六入更乐；如更乐，痛知亦尔，是谓缘 <lb n="0816b03" ed="T"/>更乐痛死；不知痛者为行别故，从爱象<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816012" n="0816012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816012" n="0816012"/><anchor xml:id="beg0816012" n="0816012"/>辄<anchor xml:id="end0816012"/> <lb n="0816b04" ed="T"/>取，是谓缘痛爱；从爱象更吞，是谓缘爱受 <lb n="0816b05" ed="T"/>有；受为三行身、口、意，是谓缘受有；有行劳， <lb n="0816b06" ed="T"/>当复有具成生，是谓缘有生；五性已成故有 <lb n="0816b07" ed="T"/>老死。是为十二缘起，随转婉转，造作田业，识 <lb n="0816b08" ed="T"/>造种行，不明造对行。如地持种，水令种不 <lb n="0816b09" ed="T"/>散，火令种熟，风令种起，空令种无碍。行造 <lb n="0816b10" ed="T"/>田业亦如是，爱造润行，彼行不知：‘我造田业。’ <lb n="0816b11" ed="T"/>爱不知：‘我为润行。’识不知：‘我为种行。’不明不 <lb n="0816b12" ed="T"/>知：‘我为对行。’如地不知：‘我持种。’水、火、风、空如 <lb n="0816b13" ed="T"/>上说。从有行劳，当复有具成生。此亦无有 <lb n="0816b14" ed="T"/>从是世<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>躇<anchor xml:id="end_1"/>步者，但因缘相持。譬如镜净、明 <lb n="0816b15" ed="T"/>朗，缘内、外生面象。面亦不死此生彼，镜中 <lb n="0816b16" ed="T"/>从有面，因缘不亏。是不死此而生彼，为有苦 <lb n="0816b17" ed="T"/>情，因缘不亏，从是有受。如火以受，不断现昼 <lb n="0816b18" ed="T"/>夜，然其炎不步。识亦如是，不身相缚，往来五 <lb n="0816b19" ed="T"/>道。有缘故生，是法无主。譬如月圆四十九 <lb n="0816b20" ed="T"/>由延，而圆形现于下水，有缘不亏，非月死彼 <lb n="0816b21" ed="T"/>而于此生。观生死当如是。是为因相缚。</p><p xml:id="pT16p0816b2116" cb:place="inline">“何 <lb n="0816b22" ed="T"/>谓缘相缚？如<persName>佛</persName>告阿难：‘眼缘色生眼识。彼 <lb n="0816b23" ed="T"/>眼不知：“我作猗行。”色不知：“我为识对。”明不知： <lb n="0816b24" ed="T"/>“我为识照。”空不知：“我令识无碍。”识不知：“我生 <lb n="0816b25" ed="T"/>此作有。”眼、色、明、空、念，令眼识具成生。耳、鼻、口、 <lb n="0816b26" ed="T"/>身、心缘法生心识。彼眼不知：“我为识作猗。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816013" n="0816013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816013" n="0816013"/><anchor xml:id="beg0816013" n="0816013"/>法<anchor xml:id="end0816013"/> <lb n="0816b27" ed="T"/>不知：“我为识作行。”心不知：“我为识作明。”空不 <lb n="0816b28" ed="T"/>知：“我令识无碍。”识不知：“我成此因缘。”是，阿难！ <lb n="0816b29" ed="T"/>缘心、法、明、空、念，令心识具成生，而此非自作， <pb n="0816c" ed="T" xml:id="T16.0708.0816c"/> <lb n="0816c01" ed="T"/>非彼作，非两作，非无因生，非我故，非彼故， <lb n="0816c02" ed="T"/>非无因有。’</p><p xml:id="pT16p0816c0205" cb:place="inline">“当以五事见内缘起。何谓五？非 <lb n="0816c03" ed="T"/>常、不断、不步、少行多报、相象非故。彼如 <lb n="0816c04" ed="T"/>死际，身已壞为非常；出生有身分为不断；或 <lb n="0816c05" ed="T"/>同去、或异去，分异故为不步；少行多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816014" n="0816014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816014" n="0816014"/><anchor xml:id="beg0816014" n="0816014"/>报<anchor xml:id="end0816014"/>，谓 <lb n="0816c06" ed="T"/>行不败亡。如行报生，非故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816015" n="0816015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816015" n="0816015"/><anchor xml:id="beg0816015" n="0816015"/>家<anchor xml:id="end0816015"/>也。若见此缘 <lb n="0816c07" ed="T"/>起无命、非命，为见法；见法无命、非命，为见 <lb n="0816c08" ed="T"/>四谛：苦、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816016" n="0816016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816016" n="0816016"/><anchor xml:id="beg0816016" n="0816016"/>习<anchor xml:id="end0816016"/>、尽、道。譬如明人见师成画，歎其 <lb n="0816c09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0816017" n="0816017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816017" n="0816017"/><anchor xml:id="beg0816017" n="0816017"/>画<anchor xml:id="end0816017"/>好、师妙。见四谛者亦如是，<persName>佛</persName>一切知、一 <lb n="0816c10" ed="T"/>切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0816018" n="0816018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0816018" n="0816018"/><anchor xml:id="beg0816018" n="0816018"/>现<anchor xml:id="end0816018"/>，从是得喜不離<persName>佛</persName>，得法众至真，戒喜 <lb n="0816c11" ed="T"/>不離。”</p></cb:div> <lb n="0816c12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="fxT16p0816c01"/>了本生死经</title></cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0815003" to="#end0815003"><lem wit="#wit.orig"><cb:tt type="app"> <cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hans"><title>了本生死经</title></cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Śālistamba-sūtra</cb:t> </cb:tt></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><persName>佛</persName>说了本生死经</rdg></app> <app from="#beg0815004" to="#end0815004"><lem wit="#wit.orig">氏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">支</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">支国</rdg></app> <app from="#beg0815005" to="#end0815005"><lem wit="#wit.orig">译</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">初译</rdg></app> <app from="#beg0815006" to="#end0815006"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">不躇</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">不跬</rdg></app> <app from="#beg0815007" to="#end0815007"><lem wit="#wit.orig">象</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">像</rdg></app> <app from="#beg0815008" to="#end0815008"><lem wit="#wit.orig">躇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">跬</rdg></app> <app from="#beg0815009" to="#end0815009"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">非故</rdg></app> <app from="#beg0815010" to="#end0815010"><lem wit="#wit.orig">当</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">常</rdg></app> <app from="#beg0815011" to="#end0815011"><lem wit="#wit.orig">病</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0815012" to="#end0815012"><lem wit="#wit.orig">恼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">性</rdg></app> <app from="#beg0816001" to="#end0816001"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">彼</rdg></app> <app from="#beg0816002" to="#end0816002"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit5">自</rdg></app> <app from="#beg0816003" to="#end0816003"><lem wit="#wit.orig">妄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">净</rdg></app> <app from="#beg0816004" to="#end0816004"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">作受</rdg></app> <app from="#beg0816005" to="#end0816005"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">倚</rdg></app> <app from="#beg0816006" to="#end0816006"><lem wit="#wit.orig">合</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">会</rdg></app> <app from="#beg0816007" to="#end0816007"><lem wit="#wit.orig">诳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">狂</rdg></app> <app from="#beg0816008" to="#end0816008"><lem wit="#wit.orig">障</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">彰</rdg></app> <app from="#beg0816009" to="#end0816009"><lem wit="#wit.orig">满</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">懑</rdg></app> <app from="#beg0816010" to="#end0816010"><lem wit="#wit.orig">主</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">住</rdg></app> <app from="#beg0816011" to="#end0816011"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">知为</rdg></app> <app from="#beg0816012" to="#end0816012"><lem wit="#wit.orig">辄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">转</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0815008"><lem wit="#wit.orig">躇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">跬</rdg></app> <app from="#beg0816013" to="#end0816013"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">行法</rdg></app> <app from="#beg0816014" to="#end0816014"><lem wit="#wit.orig">报</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">报报</rdg></app> <app from="#beg0816015" to="#end0816015"><lem wit="#wit.orig">家</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">像</rdg></app> <app from="#beg0816016" to="#end0816016"><lem wit="#wit.orig">习</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">集</rdg></app> <app from="#beg0816017" to="#end0816017"><lem wit="#wit.orig">画</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">尽</rdg></app> <app from="#beg0816018" to="#end0816018"><lem wit="#wit.orig">现</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">见</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="tt"> <head>多语词条对照</head> <p> <cb:tt type="app" from="#beg0815003" to="#end0815003"> <cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hans"><title>了本生死经</title></cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Śālistamba-sūtra</cb:t> </cb:tt> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0815003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815003">了本【大】，<persName>佛</persName>说了本【元】【明】，了本生死经 Śālistamba-sūtra</note> <note n="0815004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815004">氏【大】，支【宋】【元】【明】，氏国【元】【明】</note> <note n="0815005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815005">译【大】，初译【元】</note> <note n="0815006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815006">不【大】，不躇【宋】【宫】，<!--CBETA todo type: newmod-->不跬【元】【明】</note> <note n="0815007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815007">象【大】下同，像【宋】【元】【明】【宫】下同</note> <note n="0815008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815008">躇【大】＊，跬【元】【明】＊</note> <note n="0815009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815009">非【大】，非故【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0815010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815010">当【大】，常【宫】</note> <note n="0815011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815011">病【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0815012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0815012">恼【大】，性【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0816001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816001">我【大】，彼【明】</note> <note n="0816003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816003">妄【大】，净【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0816004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816004">受【大】，作受【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0816005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816005">猗【大】下同，倚【元】【明】下同</note> <note n="0816006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816006">合【大】，会【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0816007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816007">诳【大】，狂【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0816008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816008">障【大】，彰【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0816009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816009">满【大】，懑【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0816010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816010">主【大】，住【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0816011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816011">知【大】，知为【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0816012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816012">辄【大】，转【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0816013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816013">法【大】，行法【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0816014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816014">报【大】，报报【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0816015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816015">家【大】，像【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0816016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816016">习【大】，集【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0816017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816017">画【大】，尽【明】【宫】</note> <note n="0816018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0816018">现【大】，见【宋】【元】【明】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0815003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0815003">Śālistamba-sūtra, （<persName>佛</persName>说）＋了本【元】【明】</note> <note n="0815004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0815004">氏＝支【三】，氏＋（国）【元】【明】</note> <note n="0815005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0815005">（初）＋译【元】</note> <note n="0815006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0815006">不＋（躇）【宋】【宫】，（跬）【元】【明】</note> <note n="0815007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0815007">象＝像【三】【宫】下同</note> <note n="0815008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0815008">躇＝跬【元】【明】＊</note> <note n="0815009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0815009">非＋（故）【三】【宫】</note> <note n="0815010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0815010">当＝常【宫】</note> <note n="0815011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0815011">〔病〕－【三】【宫】</note> <note n="0815012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0815012">恼＝性【三】【宫】</note> <note n="0816001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816001">我＝彼【明】</note> <note n="0816002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816002">明註曰一南藏作自</note> <note n="0816003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816003">妄＝净【三】【宫】</note> <note n="0816004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816004">（作）＋受【三】【宫】</note> <note n="0816005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816005">猗＝倚【元】【明】下同</note> <note n="0816006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816006">合＝会【三】【宫】</note> <note n="0816007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816007">诳＝狂【三】【宫】</note> <note n="0816008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816008">障＝彰【三】【宫】</note> <note n="0816009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816009">满＝懑【三】【宫】</note> <note n="0816010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816010">主＝住【三】【宫】</note> <note n="0816011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816011">知＋（为）【三】【宫】</note> <note n="0816012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816012">辄＝转【三】【宫】</note> <note n="0816013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816013">（行）＋法【三】【宫】</note> <note n="0816014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816014">报＋（报）【三】【宫】</note> <note n="0816015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816015">家＝像【三】【宫】</note> <note n="0816016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816016">习＝集【三】【宫】</note> <note n="0816017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816017">画＝尽【明】【宫】</note> <note n="0816018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0816018">现＝见【三】【宫】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>